Ciudad
del Vaticano.- La Conferencia Episcopal Italiana (CEI) ha adoptado en su
Asamblea General del 22 de mayo una nueva versión del Misal Romano, aprobada
por el papa Francisco, que incluye cambios en la oración del Padrenuestro y del
Gloria.
El Padrenuestro en italiano incluía la frase “non ci indurre in tentazione”,
que en español se traduciría como “no nos induzcas a la tentación”, y ahora ha
sido cambiada por “non abbandonarci alla tentazione”, es decir “no nos
abandones a la tentación”.
En 2017 el papa Francisco defendió que esa frase en la versión en italiano no
era correcta, porque Dios no puede inducir a los hombres a la tentación y que
por ello era más adecuado utilizar una frase similar a “no nos dejes caer en la
tentación”.
“En la oración del Padrenuestro, que Dios nos induzca en tentación no es una
buena traducción”, insistía el papa Francisco.
Asimismo, la CEI ha cambiado la oración del Gloria, en concreto la parte en la
que dice “pace in terra agli uomini di buona volontà” (“paz en la tierra a los
hombres de buena voluntad”) por “pace in terra agli uomini, amati dal Signore”
(“paz en la tierra
Publicidad
viernes, 7 de junio de 2019
Home
Internacionales
El papa no está de acuerdo con algunas palabras del padre nuestro; entérate que hizo
El papa no está de acuerdo con algunas palabras del padre nuestro; entérate que hizo
Atajos
# Internacionales

About Miradorweb.com
Internacionales
Tags
Internacionales
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario